来源:新华08网2011年11月29日17:51核心提示:与中国相关的书籍在欧洲市场受到的关注普遍较低。行业内部人士大都认为,欧洲人直接阅读汉语书籍难度太大,汉语书籍很难打入欧洲市场;中文书的版则对翻译水平要求很高,同时欧洲读者认为,一些中国书籍的所述史实年代久远,主题过于沉重。图书输出作为中国文化走出去的重要手段,亟需巧妙地深入开展和创造性延伸拓展。
新华08网布鲁塞尔11月28日电(记者 缪晓娟) 1291年,马可波罗一部中国游记使欧洲倾倒于中国的繁荣昌盛。720年后的今天,作为世界第二大经济体的中国依然是世界关注的焦点,欧洲对中国充满好奇。
然而,记者调研欧洲首都布鲁塞尔的图书市场发现,汉语书籍在这里难以寻觅,中国文学作家的类书籍数量有限,中国连环画作品畅销度远远落后于日本,图书输出作为中国文化走出去的重要手段,亟需巧妙地深入开展和创造性延伸拓展。
市场关注度低 文学语言为主
与中国相关的书籍在欧洲市场受到的关注普遍较低。布鲁塞尔约有13家书店及文具店,据一些书店老板粗略估计,与中国相关的书籍约占书籍总数的5%,其中汉语书籍几乎为零,中国文学作家的类书籍约占文学作品类书籍的1%-5%,中国漫画、连环画作品约占此类书籍的10%,但远远落后于日本,其他书籍主要包括汉语学习类和旅游推介、烹饪类书籍等。
布鲁塞尔最大的实体及网络书店FNAC文学部主任安妮蒂伦说,近几年中国文学作品的版销售数量较为稳定,约占FNAC所有文学类作品的5%。另一家流行书店Filigranes资深导购奥罗尔杜蒙特说,书店本文学作品中约有500本是中国作者的译作,过去3年中,每年销售量较为稳定,约500本左右,相比3年前销量增长了20%。
布鲁塞尔书架上常见的版中国书籍包括《易经》、《经》、《》等。市中心的综合性书店一般将中国书籍分为两类,一类是中国哲学,涉及中国佛教、、学说等,和欧洲其他教、类书籍同类;另一类主要是中国旅游手册、图志等,和旅游类丛书同类。
文学类作品方面,当地最受欢迎的中国作家包括余华、莫言、池莉、老舍、裘小龙等,知名出版社Acte Sud中国作家的类书籍中,余华的《兄弟》销量最好,一位法国读者甚至在亚马逊网站书评中将《兄弟》称作了解当代中国的最好选择之一。
专营语言类书籍的Ellipse出版社商业经理凡狄恩表示,欧洲最受欢迎的三门外语依次是日语、汉语和阿拉伯语,欧洲学习汉语的人数越来越多,汉语教材书的销量近几年有明显上涨。语言学习类书籍销售员马丁克林则表示,目前欧洲最受欢迎的外语是日语,汉语流行程度大约能排到前六名。
【责任编辑:王钦炜】